Luigi


Mi chiamo Luigi, di anni 87. Ho appena accompagnato una mia amica al Passante, adesso sto andando in piazza Duomo. Sono nato a Milano una vita fa. Ma non ho mica fatto la guerra, quando è scoppiata avevo dieci anni, andavo dai Martinit, sentivo le bombe cadere. Di lavoro ho sempre fatto il disegnatore d’impiantistica, usavo il tecnigrafo. Fortunatamente quando è arrivato il computer sono andato in pensione. Le feste di Natale le passo con gli amici.

My name is Luigi, I’m 87. I just took a friend of mine to the station, now I'm going to Duomo square. I was born in Milan a lifetime ago. But I have not done the war, when it broke out I was ten, I was a school boy at Martinit; I could hear the bombs falling. I did plant designer for living, I used the drawing table. Fortunately, when the computer arrived I retired. I’m going to spend Christmas holidays with friends.

Tafu


Mi chiamo Tafu e sono in Italia da tre settimane. Sono arrivato dall'Eritrea con un viaggio per terra e poi su un barcone. Ora sto facendo un giro qui in zona con alcuni amici conosciuti in viaggio. Non ho famiglia e voglio arrivare in Inghilterra. 

My name is Tafu and I am in Italy since three weeks. I arrived from Eritrea travelling overland and then on a boat. Now I'm just strolling here in the area with some friends that I met on the street. I have no family, and I want to get to England.

Donatella


Mi chiamo Donatella e sono appena stata a una riunione di Lotta Comunista a Molino Dorino. Eravamo solo in quattro. Però settimana scorsa c’è stata un’altra riunione all’Università Statale ed è venuta molta gente. Io abito a Pioltello con mio padre e ora sto tornando a casa. Sono all’ultimo anno di liceo, sto leggendo il “Che fare” di Lenin.

My name is Donatella and I have just been to a meeting of Lotta Comunista [Communist Movement] at Molino Dorino. There were just four of us. But last week another meeting has been held at the State University and a lot of people came. I live in Pioltello with my father and now I'm coming home. This is the last year of high school. I'm reading the book "What Is to Be Done?" by Lenin.

Giusi


Mi chiamo Giusi e abito in Bicocca, in un appartamento in affitto assieme ad altre quattro persone. Siamo tutti studenti fuori sede: io vengo da Avellino anche se sono nata a Stoccarda e tra pochi mesi prenderò la laurea in Mediazione linguistica. Ora arrivo da casa e sto andando a Precotto a fare ripetizioni a un bambino. In realtà lui va benissimo a scuola, ma i suoi genitori non sono mai a casa, per cui metà del tempo lo passo a fare la babysitter.

My name is Giusi and I was passing by here coming from home, at Bicocca. I live in a rented apartment with four other people. We are all resident students, I come from Avellino although I was born in Stuttgart and in a few months I will take a degree in linguistic mediation. Now I'm going to Precotto for tutoring to a child. He is good at school, but his parents are never home, so I spend half of the time babysitting.

Miller


Mi chiamo Miller e sto andando in viale Monza, a casa mia. Sono brasiliano di Salvador de Bahia, dove adesso è appena finito il carnevale. A Milano sono arrivato tre mesi fa. Faccio il cantante di musica Pagode, è una musica ritmica con un suono avvolgente che fa muovere le persone in modo sensuale. Canto in un locale dalle parti di viale Monza. Sono venuto in Italia perché c’è mio cugino che fa il musicista. Vorrei rimanere per tre anni e poi tornare in Brasile per continuare la carriere musicale. Adesso vi faccio sentire un pezzo...

I am Milo and I am going to viale Monza, where my home is. I am from Brazil, Salvador de Bahia, where the Carnival has just closed. I arrived in Milan three months ago. I am a Pagode singer. Pagode is a rhythmic music with an embracing sound, that makes people move sensually. I sing in a club in viale Monza area. I came to Italy because my cousin, who is a musician, lives here. I would like to stay here for at least three years and then go back to Brazil to carry on with my music career. I am going to sing a song for you...

Alessandra


Mi chiamo Alessandra, vengo da viale Tunisia e sto andando in piazzale Loreto. Vivo a Milano da 13 anni. Vengo dalla Sardegna, costa orientale in provincia di Nuoro. Sono psicanalista di gruppo, lavoro come insegnante di sostegno nelle scuole per l’infanzia e nelle elementari. Ho studiato il pensiero Wilfred Bion, che ha esteso i contenuti teorici e metodologici all’area delle psicosi - particolarmente della schizofrenia - e ai fenomeni di gruppo. Mi piace il mio lavoro anche se è faticoso stare sempre in mezzo alle persone, a volte mi piacerebbe prendere una pausa e andare in montagna a sciare. Partecipo all'associazione di psicanalisi Basti-Menti: con 50 euro l’anno diamo consulenze sia a gruppi che individui. Cercateci, il nostro blog si chiama borderblogpsiche.jimdo.com

My name is Alessandra, I am coming from viale Tunisia and going in piazza Loreto. I have been living in Milan for 13 years. I come from Sardinia, east coast in the Nuoro province. I am a group psychoanalyst, I work as a support teacher in primary schools and at the kindergartens. I studied Wilfred Bion’s theories. He expanded on theoretical and methodological psychosis theories, in particular he focused on schizophrenia and group analysis. I like my job, even if it is tiring to be always with people, at times I would like to take a break and go skiing. I am a member of the Basti-Menti psychoanalyst association: at the cost of Euro 50 we provide consultations to both individuals and groups. Look up for us at our blog: borderblogpsiche.jimdo.com

Melania


Mi chiamo Melania, abito a Napoli e sono venuta a Milano per trovare i miei amici. Siamo un gruppo di amici napoletani appassionati di moda. Questa sera andiamo tutti alla discoteca Plastic, dove c’è uno show di drag queen ideato da Davide, Daniele si occuperà del trucco. Milano è una bella città, ma Londra, Parigi e New York, offrono delle opportunità interessanti che vorremmo sperimentare. I sono una fashion designer e mi occupo di abbigliamento vintage, lavoro per un negozio di vendita all’ingrosso di abiti vintage. Vengo spesso a Milano per eventi collegati al mondo della moda. Faccio anche la performer nei locali.

My name is Melania and I live in Naples. I came to Milan to visit friends. We are a group of friends from Naples, who are passionate about fashion. Tonight we are all going to the Plastic night club, they have a drag queen show on. The show was conceived by Davide and Daniele will be the make-up artist. Milan is a nice city, but London, Paris and New York offer more opportunities and we would like to experiment. I am a fashion designer in vintage clothes and I work for a vintage clothes wholesaler. I often come to Milan for fashion events. I am also a performer in clubs.

Fatima


Mi chiamo Fatima, arrivo da Gallarate e sto andando in via Malpighi al Cappuccino. È un bar e da lunedì inizierò a lavorare lì. Sto facendo il percorso per capire quanto tempo ci vuole da casa per andare al lavoro. Sono senegalese e vivo in Italia da 11 anni.

My name is Fatima and I am coming from Gallarate. I am going to via Malpighi at the coffee shop “Cappuccino”. As of Monday, I will start working there. I am trying to figure out how long it will take me to get to work from home. I am from Senegal and I have been living in Italy for 11 years.

Mimì e Alessandro


Mi chiamo Mimì, lavoro come venditrice nel negozio di Dantone Daad e sono appena stata con Alessandro a una sfilata di moda in corso Buenos Aires. Io sono originaria di Belgrado, in Serbia e vivo a Milano dal 2008. Fin da piccola sono stata appassionata di moda, mi piaceva tutto ciò che ha a che fare con la bellezza. Da ragazza dipingevo. Non ho studiato da stilista perché pensavo di non essere dotata, così mi sono laureata in Economia e Marketing. Il mio stilista preferito è Boris Bidjan Saberi.

My name is Mimì and I work as a sales assistant at Dantone Daad’s shop. I have just been to a fashion catwalk in corso Buenos Aires with Alessandro. I am from Belgrade, in Serbia and I moved to Italy in 2008. I have been fond of fashion since I was a child. I have always been attracted by beauty and the things that orbit around this industry. When I was young I used to paint. I did not attend a fashion school because I did not think I had talents, so I studied Economics and Marketing. My favorite stylist is Boris Bidjan Saberi.

Mi chiamo Alessandro e sono appena stato con Mimì a una sfilata di moda in corso Buenos Aires. Sono originario della provincia di Cagliari e sono a Milano dal 1993. Mi sono diplomato all’Istituto di Moda Marangoni: ho fatto due anni in più di militare per potermelo pagare. Ho scelto la Moda perché erano gli anni 90, Milano era il centro mondiale della Moda. Ci lavoro ormai da vent'anni, ora sono nel negozio di Dantone Daad: mi piace perché fa da incubatore di giovani stilisti che diventeranno famosi. Oggi questo settore sta diventando sempre più industriale, noi invece cerchiamo di recuperare l’artigianalità del prodotto, anche se i costi sono più alti.

My name is Alessandro and I have just been to a fashion catwalk in corso Buenos Aires with Mimì. I am from Cagliari and I have been living in Milan since 1993. I attended “Marangoni” Fashion Institute. I stayed in the army for two additional years in order to pay my studies. I chose to study fashion because in the nineties Milan was the world’s fashion capital. I have been working in the fashion industry for 20 years. At present I am working at Dantone Daad’s shop: I like him because he is a talent scout for young stylists who will became famous.

Marie


Mi chiamo Marie e sto andando allo spazio Oberdan: è l’ultima sera in cui proiettano i miei cortometraggi in una sezione speciale di Filmaker. Giro video sperimentali: sono l'autrice del documentario The ballad of Genesis and lady Jaye, e di un video-ritratto di Alan Vega, l’artista dei Suicide, da poco scomparso. Vengo da New York, anche se da un anno vivo a Parigi. E sì, penso che ci siano troppe foto in giro.

My name is Marie and I'm going to Oberdan Space Center: this is the last night that my short films are played in a special section of Filmmakers. I shoot experimental videos: I am the author of the documentary "The ballad of Genesis and Lady Jaye", and of a video-portrait of Alan Vega, front man of the music group Suicide, who died recently. I come from New York, even though I lived last year in Paris. And yes, I think there are too many photographs around.

Aruem


Mi chiamo Aruem e sto arrivando dalla stazione di Cadorna per andare a casa mia, in via Washington. Sono in Italia da due mesi, sto lavorando qui a Milano per una compagnia coreana che si occupa di moda. In Corea ho studiato italiano e conto di rimanere qui almeno un anno. Mi piace l’Italia perché c’è la moda, vorrei vivere qui.

My name is Aruem, I’m coming from Cadorna Station direction Washington street where I live. I’m in Italy for two months, I’m working in a Korean Fashion Company. I studied Italian in Korea, I would stay here at least for one year. I like Italy for the fashion and I would live in Italy forever.

Bappy


Mi chiamo Bappy, arrivo da Legnano dove lavoro a una bancarella di frutta e verdura; sto andando a casa in via Sammartini. Sono orginario del Bangladesh:  ho vissuto tre anni a Roma e da nove mesi sto a Milano. La mia famiglia vive a Dhaka, sono andato a trovarli l’ultima volta nel 2014. Mi piace Milano perché ci sono tanti stranieri.

I am Bappy, I'marriving from Legnano where I work at a market stand of fruit and vegetables; I'm going home in via Sammartini. I am from Bangladesh: I lived three years in Rome and now in Milan since nine months. My family lives in Dhaka, last time I visited them was in 2014. I like Milan because there are so many foreigners.

Sofia


Mi chiamo Sofia, ho 23 anni e sono originaria di Cuneo, vivo a Milano da quattro anni per motivi di studio. Frequento architettura al quinto anno magistrale. Ora sto arrivando da Piola, vivo lì in un appartamento con due coinquilini e sto andando alla Rinascente di piazza Duomo dove lavoro part time sabato, domenica e lunedì. Sono commessa di Max Mara, faccio sei ore per tre giorni. Max Mara dà ai suoi dipendenti la divisa e le scarpe, io devo stare in piedi sei ore e alla fine mi fanno male i piedi. Alla fine dell’università vorrei rimanere a Milano a lavorare come architetto.

My name is Sofia, I'm 23 years old and I grew up in Cuneo and I live in Milan for four years to study reasons. I attend the fifth year at Architecture course of study. Now I'm coming from Piola, I live there in an apartment with two roommates and I am going to the Rinascente in Duomo square, where I have a part-time job on Saturdays, Sundays and Mondays. I work six hours per day as a clerk at Max Mara. Max Mara gives its employees the uniform and the shoes, I have to stand six hours and at the end of the day my feet hurt. At the end of the university I would like to stay in Milan to work as an architect.

Sarah


Mi chiamo Sarah e ho 18 anni. Arrivo da casa mia, ad Affori, e sto andando a Quarto Oggiaro. Sono studentessa all’istituto commerciale con indirizzo turistico. Più che altro studio le varie possibilità d’impiego nel settore del turismo. Mi piacerebbe avere una mia agenzia viaggi. Sono nata in Italia ma sono di origine egiziana: ogni estate torno in Egitto, ad Alessandria, dove vivono i miei parenti. Dell’Italia mi piace tutto. Dell’Egitto il mare e la casa della mia famiglia.

My name is Sarah, 18 years old, I’m coming from Affori district, where I live, and I’m going to Quarto Oggiaro district. I’m student at State Institute for Commerce and Tourism: I'm studying the different possibilities in tourism business. I would like to have my own travel agency.  I was born in Italy, but I have Egyptian origin: every summer I go back to Alessandria to visit my parents. I like everything of Italy. What I miss about Egypt is the sea and my family house.

Andrea


Mi chiamo Andrea, sono arrivato a Milano ieri sera dalla Svizzera e stanotte ho alloggiato in un albergo in piazza Loreto. Ora sto andando a Garbagnate milanese al matrimonio del mio migliore amico. È un amico d’infanzia, siamo cresciuti assieme a Garbagnate. Io però dal 2015 vivo in Svizzera, nel Canton Vallese e sto per prendere la residenza lì. Lavoro alla reception in una clinica e faccio anche lo chaffeur: accompagno a casa i pazienti. Gli svizzeri sono un po’ chiusi e conservatori, molta montagna, molta natura ma poca vita sociale. La giacca? Mi va un po’ stretta, l’ho presa su Internet.

My name is Andrea, I arrived in Milan last night from Switzerland and I stayed at a hotel in piazza Loreto. Now I'm going to Garbagnate Milanese to My Best Friend's Wedding. He is a childhood friend; we grew up together in Garbagnate. But I live in Switzerland since 2015, in the Canton of Valais, and I am going to take up residence there. I work at the reception in a clinic and I also do the chauffeur: I accompany patients at home. Swiss people are a bit closed and conservative, a lot of mountains, lots of nature but little social life. The jacket is a bit tight, I got it on the Internet.

Sara


Mi chiamo Sara, arrivo da porta Romana e sto andando in piazzale Loreto con la mia amica Giulia. Vivo a Milano con due coinquiline e lavoro negli uffici di Prada. Sono appassionata di moda, seguo l’ufficio stile per Miu Miu, anche la mia borsa è di Miu Miu. Il 23 inizierò le vacanze natalizie, prima andrò a Varese dai miei genitori, poi ad Aix-en-Provence a trovare un mio amico.

I'm Sara, I'm coming from porta Romana and I am going in Piazzale Loreto with my friend Giulia. I live in Milan with two roommates and I work in Prada offices. I am fund about fashion, I follow the design office for Miu Miu, also my bag is by Miu Miu. On 23rd of December I will begin the Christmas Holidays: I will go to Varese to visit my parents and then to Aix-en-Provence to meet a friend of mine.

Gabriele


Mi chiamo Gabriele, arrivo da Laveno e sto andando a porta Venezia con la mia amica Vania che ha fame e vuole un panino. Milano non mi piace Milano perché è troppo caotica. Tra due settimane andrò a vivere in montagna, in Val Grande a gestire un ostello. Adoro la montagna perché sono un tipo meditativo e mi piace andare in alto. Suonavo il violino, ora mi piace la musica elettronica trance. Faccio video musicali di pesca e di montagna su basi elettroniche, potete cercarmi su Youtube: i video si chiamano “Attraverso la montagna” e “Terra ed acqua”. Ho anche vinto un campionato di pesca con la mosca a san Bernardino.

I am Gabriele and I am comig from Laveno. I am going to porta Venezia with a friend of mine, Vania, who is hungry and needs a sandwich. I do not like Milan, it is too chaotic. In two weeks time I will go to live in the mountains in Val Grande, I will be running a hostel. I love the mountains because I am a thoughtful sort of guy and I like going to the top. I used to play violin, now I like electronic music. I make musical fishing videos and mountain videos with electronic music soundtracks. You can look me up on Youtube. My videos are “Through the mountains” and “Earth and water”. I even won a fishing competition in San Bernardino.

Vania

 
Mi chiamo Vania, arrivo da Porta Garibaldi e sto andando in Porta Venezia, sono a digiuno e voglio un panino. Vivo a Milano e da due settimane faccio la ballerina di lap dance al Blue Eyes. Intrattengo le persone. A loro piace parlare con me, si confidano e io le faccio stare bene. Ma non c’è prostituzione, forse fuori dal locale, non so. Mi piace molto la musica, suonavo la tastiera e la chitarra e mi sarebbe piaciuto imparare la batteria. Adesso scappo, devo trovare un panino da 5 euro.

My name is Vania and I am coming from porta Garibaldi. I am going to porta Venezia, I have not had any food and I need a sandwich. I live in Milan and two weeks ago I started dancing lap dance at the Blue Eyes night club. I entertain people. Customers love talking to me, they open up and I make them feel good. Ther isn't prostitution, maybe outside of the club, I do not know. I love music. I used to play the keyboard and the guitar. I would have loved to learn to play the drums. I have to go, now! I have to find a sandwich for Euro 5.

Marcella


Mi chiamo Marcella e abito vicino alla Stazione Centrale, faccio la ricercatrice universitaria a Pavia in materie economiche e adoro viaggiare. Appena posso parto per qualche Paese lontano. Mi piacerebbe raccontare i miei viaggi, scatto molte foto ma poi non le sistemo e non riesco mai a scrivere i miei racconti. Cosa potrei fare con le mie foto di viaggio? Ora sto andando in corso Buenos Aires a incontrare un’amica per pranzare assieme.

I’m Marcella, I live near Stazione Centrale, I work as Economic Researcher at Pavia University, I like to travel. As soon as I can I leave for exotic country. I would like to talk about my travels;  I take a lot of pictures but I don’t have time to edit. Now I’m going to corso Buenos Aires to have lunch with a friend of mine.

Illuminare le storie

Il set fotografico di "I light U" è installato proprio alla fine del corridoio che collega la stazione di Porta Venezia della linea 1 della metropolitana al Passante ferroviario. Ci sono le luci, le macchine fotografiche, la gente si ferma, qualcuno accetta di farsi fotografare e mentre il fotografo scatta, inizia a raccontare il suo viaggio: arrivo dal lavoro, sì lavoro in uno studio legale ma mi annoio e di sera faccio l'attore in una compagnia, è quello il mio sogno; io lavoro in un negozio di articoli di bellezza, io faccio i mercatini con gli anelli e i bracciali tradizionali che produco a casa e sto tornando ora da Brescia, io invece arrivo da casa, sai abitiamo in quattro, siamo tutti studenti fuori sede e ora sto andando a fare ripetizione a un bambino bravissimo ma sempre solo così gli faccio da baby-sitter, io sto andando a fare shopping, io a seguire una lezione di design, vengo dalla Cina e voglio diventare stilista, io invece aspetto i miei nipoti: li ho portati qui perché preparano una coreografia di ballo per Natale; ballano tutti i sabato nei corridoi della metropolitana assieme ad altri ragazzi filippini. 
E mentre ognuno si racconta, i fili dei percorsi si disegnano su una mappa immaginaria e infinita.


Enlighten the stories
The photo shoot of "I light U" is placed at the very end of the corridor that connects the Porta Venezia Station, Line 1 of the underground, to the Passante railroad. There are the lights, the cameras, the people stop, someone agrees to be photographed and while the photographer shoots, he starts telling his journey: I come from work, yep I work in a law firm but it’s boring and in the evening I play as an actor in a acting company, that is my dream; I work in a cosmetics shop; I work at street markets selling traditional rings and bracelets that I produce at home and I am now returning from Brescia; I come from home, you know, there are four of us, we all are resident students... now I'm going to tutoring a very good child always alone, so I use to babysit; I'm going shopping; I am going to follow a design class, I come from China and I want to be a fashion designer; I’m waiting for my grandchildren: I brought them here here because they are getting ready for a Christmas dance choreography, they dance every Saturday in the subway corridors all together with other Filipinos.
And while everyone tells his story, the threads of their paths draw on an imaginary and infinite map.










Lucilla


Mi chiamo Lucilla e lavoro qui vicino, in corso Buenos Aires, ora sto andando in piazza Duomo a trovare degli amici per portargli i regali di Natale. Sono nata a Lima in Perù ma sono cittadina cilena. Sono in Italia da 5 anni e lavoro come assistente domiciliare. Ho un unico figlio, sposato in Cile. Avevo un sogno, vedere un pezzo di Europa, per questo ho deciso di venire in Italia. Tra una settimana parto per Montecarlo con un tour organizzato. Del Cile mi manca mio figlio e gli amici, ma in ogni Paese cerco il cuore delle persone, per questo mi trovo bene in ogni Paese in cui sono.

My name is Lucilla and I come from work in corso Buenos Aires area, I'm going to go visit friends in Duomo square to give them some Christmas gifts. I was born in Lima, Peru, but I am a Chilean citizen. I am in Italy for 5 years and I work as a carer. I have a son, he is married in Chile. I had a dream: see a bit of Europe, so I decided to come to Italy. In a week I’ll be going to Monte Carlo, with an organized tour. What I miss of my country, Chile, is my son and my friends; in every country I visit, I seek the hearts of the people, so I feel good everywhere.

Maria Giovanna


Mi chiamo Maria Giovanna, sto arrivando ora dal commissariato di viale Regina Giovanna dove ho denunciato il furto del mio cellulare. Ero in un bar in Bovisa con i miei compagni, stavamo lavorando a un progetto e mi sono accorta che non avevo più il cellulare. Era un Huawei comprato su internet, ho provato a fare il numero ma risultava irraggiungibile, spero di ritrovarlo. Io studio Design degli interni, sono al terzo anno, non ho ancora deciso cosa fare dopo. Ho scelto questa facoltà per fare qualcosa che facesse la differenza.

My name is Maria Giovanna, I'm coming from the police station of viale Regina Giovanna, where I reported the theft of the mobile phone. I was in the bar, working on a project with my fellow students, when suddenly I didn't find my phone. It was Huawei brand bought on line, I dialed the number but it was unreachable, I hope to find it. I'm studying Internal Design, third year, I don't know what to do after the degree. I chose this school because I want to create something new.


Un riflesso dentro un riflesso



Capita a volte di stupirsi della vita che ci scorre accanto senza che, solitamente, ce ne accorgiamo. Succede soprattutto nei luoghi di passaggio: le stazioni dei treni, gli autogrill. Un volto, un gesto subito svanito ci colpiscono e risvegliano una nostalgia preventiva per qualcosa che in fondo non abbiamo davvero conosciuto, abbiamo solo intravisto. E quell'attimo di consapevolezza forse ci ricorda che non possiamo davvero trattenere nulla, che la memoria stessa è un riflesso dentro un riflesso. Oppure è un'immagine conservata e questo è uno dei modi in cui la fotografia può esserci utile: non per illuderci di trattenere ma per ricordarci che non possiamo mai farlo  del tutto.

(colonna sonora consigliata)

It happens, every now and then, to be amazed by the life that flows by without we even realize it. It mostly happens in places of passage: train stations, motorway services. A face, a gesture suddenly gone, it immediately strikes us and then rouses a prior nostalgia for something that we did not experience; we have just glimpsed. And that moment of awareness perhaps reminds us that we really cannot hold anything back, that the very same memory is a reflex in a reflex. Or, maybe, it is an image that has been preserved and this is one of the ways in which photography can be useful: not to pretend to retain but to remind us that we can never do it completely.

(Suggested soundtrack)

Maurice


Mi chiamo Maurice, vengo da porta Venezia e sto andando in piazzale Loreto dove abita una mia amica che ha cambiato casa da poco. Le sto portando le orchidee bianche: portano fortuna. Mia madre è egiziana, mio padre olandese, ma io sono nato in Italia. Ho una ditta farmaceutica che si occupa di prodotti generici. Di Milano non piace il rumore e la movida.

I’m Maurice, I'm coming from Porta Venezia toward piazza Loreto where a friend of mine has moved to her new home: I'm bringing her these orchids to wish good luck. My mother is Egyptian and my father Dutch but I was born in Italy where I own a Pharmaceutical company. I don't like the noise and the movida of Milan.

Gianluca


Mi chiamo Gianluca, arrivo da Monza e sto andando in porta Venezia. Lavoro come informatico, sono di Roma e da un anno vivo a Milano con la mia compagna e i suoi figli. Mi sono laureato in informatica a Turk, in Finlandia. Ci ho vissuto per 10 anni, finita l’università avevo già il contratto firmato, ma con la crisi me l’hanno stracciato e sono tornato in Italia. Mi piace Milano perché è una città europea, penso di fermarmi qui.

My name is Gianluca, I'm coming from Monza to porta Venezia. I work as IT expert. I was born in Roma and I'm in Milan, for one year, where I live with my girlfriend and her children. I got my degree in IT at the Turk University in Finland. I lived there for 10 years, I was employed with a local IT Company, but whe the economic crises stroke out they shredded my contact, so I came back to Italy. I like Milan because it is an European city. I wish to stay here.

Veronica


Mi chiamo Veronica, arrivo da Quarto Oggiaro dove sto facendo uno stage alla Henkel come trade marketing assistance. Mi occupo di analisi dei dati sui clienti. Sono laureata in ingegneria gestionale e ho fatto un master in marketing. Sono originaria di Reggio Emilia, dove abita ancora la mia famiglia: ho due fratelli maschi più giovani di me, hanno 25 e 19 anni, mentre io ne ho 27. Il primo anno ho fatto avanti e indietro da Reggio Emilia, poi da quattro anni abito qui a Milano A parte tre mesi a Londra a divertirmi. Ora sto andando a casa, abito a porta Venezia con il mio fidanzato, che è tedesco.

My name is Veronica, I'm coming from Quarto Oggiaro where I work as trade marketing assistance trainee at Henkel Company. I do customers data analysis. I have a degree in Industrial engineering with a Master in marketing. I live in Milan for 4 years, even if at the beginning I commuted every day from Reggio Emilia where I was born. I spent three months in London for leisure. My family still live in Reggio Emilia, I have two younger brothers: 25 and 19 years old, I'm 27 years old. Now I'm going home in Porta Venezia where I live with my German boyfriend.

Gianmarco



Mi chiamo Gianmarco, ho 21 anni e arrivo da piazza Abbiategrasso con la metropolitana. Abito con la mia famiglia e sono venuto qua in porta Venezia per visitare un mercatino di vinili. Sono appassionato di musica rock, dagli anni '70 ai giorni nostri. Colleziono i dischi in vinile perché mi piacciono come oggetti e mi piacciono le copertine; li ascolto col vecchio giradischi dei miei genitori. È molto bello e funziona meglio di quelli contemporanei. Di lavoro faccio il programmatore Cobol e sviluppo prodotti per il mondo bancario e assicurativo.

My name is Gianmarco, 21 years old, I’m coming from piazza Abbiategrasso with the underground. I live there with my family. I am keen on rock music from the seventies until now: I’m a collector of vinyl record, I like the object itself and the cover design too. I play the record with my parents' old deck. I work as a Cobol programmer for financial products.

Andres



Mi chiamo Andres, arrivo da piazzale Loreto e sto andando a San Siro, dove abito. Sono andato a fare acquisti perché tra poco torno in Colombia e devo portare dei regali ai parenti. A dicembre tornerò in Italia per la laurea, studio Economia alla Cattolica. Ho vinto una borsa di studio per cui studiare qui mi costa meno che in Colombia. Inoltre mi interessava imparare l’italiano. Pago l’affitto di una stanza, in un appartamento in condivisione con altri due studenti, un italiano e una colombiana. Dopo la laurea penso di tornare in Colombia, ma se troverò lavoro  rimarrò qui.

I’m Andres, from piazzale Loreto to San Siro where I live. I went to bought gifts for my parents since I’m going back to Colombia. In December I come back to Italy for the University degree, I’m studying Business at Cattolica University of Milan because I won a scholarship and I wanted to learn Italian. I pay the rent in a room, in a shared flat with two other students: one Italian and one Colombian. After University I thought to go back to Colombia if I will not find job in Italy.

Remigio



Mi chiamo Remigio, ho 73 anni, arrivo da piazzale Loreto e sto andando a prendere il treno per tornare a Zinasco, in provincia di Pavia, dove abito. Sono venuto a Milano solo per fare un giro, ci vengo quasi ogni giorno perché collaboro con un CAF per tenermi attivo. Sono andato in pensione a 65 anni, prima facevo il commercialista. Ho due figli ormai grandi e due nipoti di 17 e 15 anni che fanno le scuole superiori e tutta la famiglia abita nello stesso paesino.

My name is Remigio, 73 years old, I’m coming from piazzale Loreto to the station to take the train and go back Zinasco, close to Pavia where I live. I come to Milano almost every day because I work as volunteer for a Support Fiscal Center. I worked as fiscal expert, now I’m retired. I have two sons and two nephews: 17 and 15 years old, they’re student. We live together in Zinasco.

Alessandro



Mi chiamo Alessandro, arrivo da via Ripamonti con i mezzi pubblici, sto facendo una passeggiata fotografica per corso Buenos Aires fino ad arrivare in Duomo. Sono uno street photographer, di solito esco con un gruppo per fotografare, anche se non abbiamo un progetto comune. Stiamo pensando di realizzare una mostra fotografica. Ho tempo di fotografare solo il sabato pomeriggio.

My name is Alessandro. I’m coming from Via Ripamonti, touring on corso Buenos Aires to Duomo, taking pictures. I like street photography, usually I work with friends even if we don’t have common project. We'd like to organize a exhibition of our pictures. I’m free to take pictures only on Saturday afternoon.

Chen


Mi chiamo Chen, vengo da casa, in viale Certosa e sto andando in corso Buenos Aires con la mia amica Wang per fare acquisti. Sono a Milano da cinque anni e sono originaria di una piccola città vicino a Shangai. Mi sono laureata in Design all’Istituto Marangoni. Sono Freelance, costruisco borse e portafogli. Due mesi fa sono tornata in Cina a trovare i miei parenti, ma l’anno prossimo stiamo organizzando di incontrarci tutti a Milano, cosi vedono dove vivo. In Italia ci sono troppo migranti in condizioni disagiate, a volte mi sento in pericolo.

My name is Chen, I'm coming from home, in viale Certosa and I'm going to Corso Buenos Aires with my friend Wang for shopping. I live in Milan for 5 years and I am originally from a small town near Shanghai. I graduated in Design at the Marangoni Institute. I am a freelance, I build purses and wallets. Two months ago I went back to China to visit my relatives, but next year we are planning to meet us all here in Milano, so they will see where I live. In Italy there are too many migrants in difficult circumstances, sometimes I feel in danger.

Wang



Mi chiamo Wang, vengo da casa, in viale Certosa e vado in corso Buenos Aires a fare acquisti con la mia amica Chen. Sono in Italia da quattro anni, studio Mediazione Linguistica all’Università Statale di Milano. Vorrei fare l’insegnante di lingue. Lavoro part time come insegnante di cinese a bimbi che sono nati in Italia da genitori cinesi. A settembre mi laureo. Dell’Italia mi piace lo shopping e il cibo: il mio piatto preferito sono gli spaghetti ai frutti di mare.

My name is Wang, I'm coming from home, in viale Certosa and going to corso Buenos Aires for shopping with my friend Chen. I am in Italy for 4 years, I study Mediation Linguistics at the State University of Milano. I would like to be a teacher of languages. I work part time as a teacher of Chinese language for children who were born in Italy from Chinese parents. In September I will graduate. What I like about Italy is shopping and food: my favorite dish is spaghetti with seafood.

Vittoria



Mi chiamo Vittoria, arrivo dal bar Pavé in via Felice Casati, ero lì con amici. Ora sto andando da un mio amico in zona Pasteur, devo aiutarlo per un’esame universitario: sta preparando l’esame di modellazione 3d. Anche io ho studiato design al Politecnico, ora sono laureata e sto facendo uno stage in uno studio che fa design industriale. Sono originaria della Toscana e sono venuta a Milano per studiare. Adesso sto facendo un anno di praticantato per capire cosa voglio fare: il settore del design è ampio e devo capire cosa mi piace davvero.

My name is Victoria, I'm coming from Pavé bar in via Felice Casati, I was there with friends. Now I'm going to a friend's place in Pasteur area, I have to help him for a university test: he is stdying 3D modeling. I have studied design too, at the Politecnico, now I'm graduated and I am doing an internship in a firm that does industrial design. TI am from Tuscany and I came to Milan to study. Now I'm doing a one-year apprenticeship to understand what I want to do in the future: the design sector is large and I have to figure out what I really like.

Gian Paolo


Mi chiamo Gian Paolo e arrivo da Garbagnate dove ho lavorato con la mia compagnia teatrale, presso una comunità per persone in difficoltà. Stiamo sviluppando uno spettacolo ispirato a Barbablù, la regista della compagnia è anche una sceneggiatrice, ma il testo non sarà definito in modo troppo rigido: lo spettacolo avrà una struttura jazz. La compagnia si chiama Into the acquoarius, ci occupiamo di teatro emozionale e interattivo (non teatro terapia). Ho una formazione stanislavskijana e strasberghiana. Lo spettacolo andrà in scena a febbraio.

My name is Gian Paolo and I'm arriving from Garbagnate where I worked with my theater company, at a community for people in need. We are developing a show inspired by Barbablù, the director of the company is also a screenwriter, but the script will not be defined in a rigid way, the show will have a jazz structure. The company is called "Into the acquoarius", we deal with emotional and interactive theater (but not the theater-therapy). I have a Stanislavskij and Strasberg background. The show will be staged in February.

Roberto


Mi chiamo Roberto, sono qui con mio fratello e con il mio cane Charlie. Siamo appena stati in corso Buenos Aires per cercare una felpa per mio fratello ma non l’abbiamo trovata perché mio fratello ha gusti difficili. Ora torniamo a casa in zona Loreto dove abito da meno di una settimana: sono originario della provincia di Bari e sono arrivato assieme alla mia fidanzata perché lei ha trovato lavoro come avvocato, comincia a lavorare domani. Anche io ho fatto giurisprudenza ma per ora sono disoccupato, spero di trovare anche io qualcosa qui. Ho intenzione di cercare, magari inizierò con uno stage. Ho fatto un master in sport management e mi piacerebbe trovare lavoro in ambito sportivo; ho esperienza come ufficio stampa e vorrei lavorare per la comunicazione di una società sportiva. A Milano abitavano già mio fratello e i miei zii, per ora ci appoggiamo da loro.

My name is Roberto, I'm here with my brother and my dog Charlie. We're coming from Corso Buenos Aires where we looked for a sweater for my brother but we have not found it because my brother is hard to please. We're now heading back home in Loreto area where I live since a week: I am from the province of Bari and I got here, together with my girlfriend, because she has found a job as a lawyer, tomorrow will be her first day at work. I have made law studies too but I'm unemployed at the time. I hope to find something here. I'm going to try hard, maybe I'll start with an internship. I did a master's degree in sports management and I would love to find work in sports business; I have experience as press office and I would like to work for the communication of a sports club. My brother and my uncles they've been living in Milano for years, so now we stay at their place.

Marina


Mi chiamo Marina, arrivo dalla libreria Feltrinelli e vado a casa in zona Città Studi. Ho appena comprato Genesis, il libro di Salgado. Da qualche giorno sono tornata da un viaggio in Giordania, ho visto Petra, ma quello che mi ha colpito di più è un villaggio di profughi a Al Azraq dove ci sono profughi siriani, molti dei quali sono bambini. Il libro di Salgado lo voglio regalare al fondatore della onlus Vento di Terra, un piccolo ente che si occupa di bambini che vengono da territori di guerra come Palestina, Siria. Ho visto il documentario di Wim Wenders su Salgado, mi ha colpito l’esperienza umana del fotografo, i percorsi emotivi per creare la sua opera. Ero indecisa se regalare Exodus”, poi ho scelto “Genesis” perché c’era speranza nella forza della natura. Vivo a Milano e lavoro per una multinazionale del settore medicale.

My name is Marina, I'm coming from Feltrinelli book shop and I'm going home in Città Studi. I just bought "Genesis", the book by Salgado. I have just returned from a trip to Jordan: I saw Petra, but what impressed me most is a refugee village in Al Azraq where there are Syrian refugees, many of whom are children. I want to give this book to the founder of the non-profit organization "Vento di Terra", a small organization that deals with children who come from war zones such as Palestine, Syria. I saw the Wim Wenders documentary about Salgado, I was struck by the human experience of the photographer, the emotional pathways to create his work. I was undecided whether to give "Exodus", then I chose "Genesis" because there was hope in the power of nature. I live in Milan and I work for a multinational company in the medical sector.

Liu Jinxin


Mi chiamo Liu Jinxin, arrivo dalla piscina dove sono andata a nuotare con il mio amico Wu. Abito qui a Milano, con un’amica, in zona Bisceglie dove sto andando ora. Vivo in Italia da un anno e mezzo, la mia famiglia è rimasta in Cina e li rivedrò in agosto per le vacanze. Studio Design della Moda al Politecnico di Milano e dopo gli studi mi piacerebbe lavorare in un’azienda del settore della moda.

My name is Liu Jinxin, arriving from the pool where I went swimming with my friend Wu. I live here in Milan, with a friend, in Bisceglie area where I'm going now. I live in Italy for a year and a half, my family remained in China and I will see them again in August for the holidays. I study Fashion Design at the Politecnico di Milano and after my studies I would like to work in a company in the fashion industry.

Wu Yiqiang


Mi chiamo Wu, arrivo dalla piscina Cozzi, vado a nuotare quasi ogni giorno e ho anche il brevetto da bagnino. Sto tornando a casa nel quartiere Vigentino. Vivo in italia da 7 anni e abito a Milano con un amico. La mia famiglia vive in Toscana, prima abitavano a Rimini, io mi sono trasferito a Milano perchè ci sono più opportunità. Ho studiato ragioneria in italia, conosco l'inglese, il cinese, l'italiano e il francese (ma non tanto bene). Di lavoro faccio la guida turistica per i cinesi che vengono in Europa. Fra 10 anni mi piacerebbe aprire un ristorante o una pasticceria: mi piacerebbe fare il cuoco. Il mio dolce preferito è la panna cotta.

My name is Wu, I'm coming from the pool Cozzi where I go swimming almost every day, I also have a lifeguard licence. I'm going home in the Vigentino district. I live in Italy for 7 years and I share an apartment in Milan with a friend. My family lives in Tuscany, but before they lived in Rimini. I moved to Milan because there are more opportunities. I studied accounting in Italy, I know English, Chinese, Italian and French (but not so well). I am a tour guide for the Chinese who come to Europe. In 10 years I would love to open a restaurant or a bakery: I would love to be a chef. My favorite dessert is the panna cotta.

Serena


Mi chiamo Serena, arrivo da casa, vicino a corso Buenos Aires, e sto andando in corso Vercelli per incontrare un’amica. Al momento abito con altre ragazze, sono originaria della Basilicata e vivo a Milano da due anni. Sono venuta qui per un master universitario in organizzazione del personale e ora lavoro nelle risorse umane di una grande azienda. Mi piacerebbe rimanere a vivere a Milano.

My name is Serena, I come from home, close to Corso Buenos Aires, and I'm going to meet a friend in corso Vercelli. At the time I share a flat with other girls, I'm originally from Basilicata and living in Milan for two years. I came here for a master's degree in organization of staff and now I work in human resources department of a large company. I'd like to live in Milan.

Andrea


Mi chiamo Andrea, arrivo da Porta Venezia e vado in zona Bovisa. Sono appena stato al Crazy Cat cafè, vicino alla stazione Centrale: il caffè dei gatti. C’erano tante ragazze, talmente rapite dai felini, che si dimenticavano di bere. Con la mia ragazza mi occupo di comunicazione, lei cura la parte visiva mentre io il marketing e la parte web. Vengo da San Sistino in provincia di Venezia, vicino a Jesolo, sono a Milano da due anni.

My name is Andrea, coming from Porta Venezia and going to Bovisa district. I just came from Crazy Cat cafe, next to the Central Station: the bar of cats. There were so many girls, so kidnapped by cats, that they forgot to drink. With my girlfriend I deal with communication, she takes care of the visual part while I do marketing and web work. I am from San Sistine in the province of Venice, close to Jesolo. I am in Milan for two years.

Anna


Mi chiamo Anna, arrivo da porta Venezia e vado in zona Bovisa dove abito. Lavoro come fotografa free lance, propongo un progetto di comunicazione e immagine alle aziende per sviluppare il brand e per la comunicazione interna. Ho un progetto fotografico artistico, costruito sui ritratti, a cui aggiungo elaborazione grafica con i miei colori preferiti. Ho fatto il liceo scientifico, anche se mi sarebbe piaciuto fare l’artistico: poi ho fatto diversi corsi di fotografia che mi hanno permesso di fare degli stage in azienda. Il mio fotografo preferito è Gastel, che ho conosciuto: è molto gentile.

My name is Anna, arriving from porta Venezia and going to Bovisa district where I live. I work as a freelance photographer, I propose communication and image projects for corporates, to build brands or for internal communication too. I have a photographic art project on going, based on portraits to which I add graphics processing with my favorite colors. I made a scientific high school, although I would have liked to do the artistic carreer. Then I attended several photography courses that have allowed me to do some internships. My favorite photographer is Gastel, I met him and he's very kind.

Giovanni, Davide, Radek


Siamo qui per prendere la metropolitana e andare verso i Navigli. Accompagniamo il nostro amico Radek, che viene dalla Repubblica Ceca, a vedere la città. Radek sta facendo un Erasmus vicino a Berlino.

We are here to take the subway and go to the Navigli district. Our friend Radek is from the Czech Republic, we are taking him to see the city. Radek is doing an Erasmus near Berlin.

Giuseppe, Fabio, Elena, Barbara


Arriviamo da Lodi e siamo qui a Milano per vedere la mostra di Eugene Smith in Largo Corsia dei Servi. Siamo appassionati di fotografia, facciamo i volontari al Festival della fotografia di Lodi. Ci siamo conosciuti ai corsi di fotografia. Fabio e Barbara hanno in comune un progetto fotografico sui donatori di midollo osseo. Giuseppe segue un progetto di reportage sull’Islanda con un collettivo di artisti del teatro di Reykjavík. Io, Elena, vorrei replicare il vostro progetto "I light U" a Lodi. Di lavoro faccio la cuoca, Fabio è libero professionista, Giuseppe è progettista e Barbara impiegata.

We come from Lodi and we are here in Milan to see the exhibition of Eugene Smith in Largo Corsia dei Servi. We are into photography, we volunteer at the Lodi Festival of Photography. We met at photography courses. Fabio and Barbara share a photographic project on bone marrow donors. Giuseppe is making a reportage on Iceland with a collective of artists from Reykjavik theater. Me, Elena, I would like to replicate your project "I light U" in Lodi. I am a chef, Fabio is a freelance, Giuseppe is a designer and Barbara is employed.

Franco


Mi chiamo Franco e sto tornando a casa dopo aver fatto un giro in centro. Sono milanese doc, nato in via Maiocchi 27. Da tre anni sono in pensione, sono vedovo con una figlia di 48 anni. Avevo una ditta che si chiamava Fotolito Lombarda, facevamo impianti per la stampa. Ora nel tempo libero mi dedico alla pittura. Uso acquarelli e matite colorate, faccio pittura informale. Vorrei visualizzare i sogni. Stiamo anche organizzando un’esposizione delle mie opere, però non vi dico nulla perché sono riservato. “Ci nascondiamo per farci trovare meglio”.

My name is Franco and I am going back home after strolling around the city centre. I am from Milan, I was born at 27, via Maiocchi. I retired three years ago, I am a widower and I have a daughter, who is 48 years old. I used to run my own business, named “Fotolito Lombarda”, we manufactured printing machines. Now, in my free time, I paint. I use watercolors and pencils. It is informal painting. I would like to visualize dreams. We are also organizing a painting exhibition of my works. But I am not telling you more because I am a reserved person “We hide to have people find us”.

Yuri


Mi chiamo Yuri, sono andato a fare delle commissioni a Rogoredo e adesso vado a porta Venezia perché sto facendo dei lavori di imbiancatura a casa della nonna della mia compagna. Ho una figlia di 4 anni, Maria. Va all’asilo a Gurro, un piccolo paese di montagna in valle Cannobina. Mi sono trasferito in montagna per fuggire dalla città, poi lì la vita costa meno. Faccio lavori saltuari in primavera e d’estate. Durante l’inverno è difficile trovare lavoro, così quando ho saputo che la nonna della mia compagna aveva bisogno di imbiancare mi sono offerto: lei risparmia e io guadagno qualcosina.

My name is Yuri and I have been running errands in Rogoredo and now I am going to porta Venezia because I am decorating my partner’s granny’s home. I have a daughter, who is four years old, Maria. She is at the kindergarten in Gurro, a tiny mountain village in Cannobina Valley. I moved to the mountains to flee the city. Life in the mountains is cheaper. I do occasional works during the spring and the summer. In winter time it is difficult to get jobs, so when I heard that my partner’s grandmother wanted to paint the house, I volunteered: she saves money and I earn some cash.