Mi chiamo Miller e sto andando in viale Monza, a casa mia. Sono brasiliano di Salvador de Bahia, dove adesso è appena finito il carnevale. A Milano sono arrivato tre mesi fa. Faccio il cantante di musica Pagode, è una musica ritmica con un suono avvolgente che fa muovere le persone in modo sensuale. Canto in un locale dalle parti di viale Monza. Sono venuto in Italia perché c’è mio cugino che fa il musicista. Vorrei rimanere per tre anni e poi tornare in Brasile per continuare la carriere musicale. Adesso vi faccio sentire un pezzo...
I am Milo and I am going to viale Monza, where my home is. I am from Brazil, Salvador de Bahia, where the Carnival has just closed. I arrived in Milan three months ago. I am a Pagode singer. Pagode is a rhythmic music with an embracing sound, that makes people move sensually. I sing in a club in viale Monza area. I came to Italy because my cousin, who is a musician, lives here. I would like to stay here for at least three years and then go back to Brazil to carry on with my music career. I am going to sing a song for you...
Mi chiamo Alessandra, vengo da viale Tunisia e sto andando in piazzale Loreto. Vivo a Milano da 13 anni. Vengo dalla Sardegna, costa orientale in provincia di Nuoro. Sono psicanalista di gruppo, lavoro come insegnante di sostegno nelle scuole per l’infanzia e nelle elementari. Ho studiato il pensiero Wilfred Bion, che ha esteso i contenuti teorici e metodologici all’area delle psicosi - particolarmente della schizofrenia - e ai fenomeni di gruppo. Mi piace il mio lavoro anche se è faticoso stare sempre in mezzo alle persone, a volte mi piacerebbe prendere una pausa e andare in montagna a sciare. Partecipo all'associazione di psicanalisi Basti-Menti: con 50 euro l’anno diamo consulenze sia a gruppi che individui. Cercateci, il nostro blog si chiama borderblogpsiche.jimdo.com
My name is Alessandra, I am coming from viale Tunisia and going in piazza Loreto. I have been living in Milan for 13 years. I come from Sardinia, east coast in the Nuoro province. I am a group psychoanalyst, I work as a support teacher in primary schools and at the kindergartens. I studied Wilfred Bion’s theories. He expanded on theoretical and methodological psychosis theories, in particular he focused on schizophrenia and group analysis. I like my job, even if it is tiring to be always with people, at times I would like to take a break and go skiing. I am a member of the Basti-Menti psychoanalyst association: at the cost of Euro 50 we provide consultations to both individuals and groups. Look up for us at our blog: borderblogpsiche.jimdo.com
Mi chiamo Melania, abito a Napoli e sono venuta a Milano per trovare i miei amici. Siamo un gruppo di amici napoletani appassionati di moda. Questa sera andiamo tutti alla discoteca Plastic, dove c’è uno show di drag queen ideato da Davide, Daniele si occuperà del trucco. Milano è una bella città, ma Londra, Parigi e New York, offrono delle opportunità interessanti che vorremmo sperimentare. I sono una fashion designer e mi occupo di abbigliamento vintage, lavoro per un negozio di vendita all’ingrosso di abiti vintage. Vengo spesso a Milano per eventi collegati al mondo della moda. Faccio anche la performer nei locali.
My name is Melania and I live in Naples. I came to Milan to visit friends. We are a group of friends from Naples, who are passionate about fashion. Tonight we are all going to the Plastic night club, they have a drag queen show on. The show was conceived by Davide and Daniele will be the make-up artist. Milan is a nice city, but London, Paris and New York offer more opportunities and we would like to experiment. I am a fashion designer in vintage clothes and I work for a vintage clothes wholesaler. I often come to Milan for fashion events. I am also a performer in clubs.
Mi chiamo Fatima, arrivo da Gallarate e sto andando in via Malpighi al Cappuccino. È un bar e da lunedì inizierò a lavorare lì. Sto facendo il percorso per capire quanto tempo ci vuole da casa per andare al lavoro. Sono senegalese e vivo in Italia da 11 anni.
My name is Fatima and I am coming from Gallarate. I am going to via Malpighi at the coffee shop “Cappuccino”. As of Monday, I will start working there. I am trying to figure out how long it will take me to get to work from home. I am from Senegal and I have been living in Italy for 11 years.
Mi chiamo Mimì, lavoro come venditrice nel negozio di Dantone Daad e sono appena stata con Alessandro a una sfilata di moda in corso Buenos Aires. Io sono originaria di Belgrado, in Serbia e vivo a Milano dal 2008. Fin da piccola sono stata appassionata di moda, mi piaceva tutto ciò che ha a che fare con la bellezza. Da ragazza dipingevo. Non ho studiato da stilista perché pensavo di non essere dotata, così mi sono laureata in Economia e Marketing. Il mio stilista preferito è Boris Bidjan Saberi.
My name is Mimì and I work as a sales assistant at Dantone Daad’s shop. I have just been to a fashion catwalk in corso Buenos Aires with Alessandro. I am from Belgrade, in Serbia and I moved to Italy in 2008. I have been fond of fashion since I was a child. I have always been attracted by beauty and the things that orbit around this industry. When I was young I used to paint. I did not attend a fashion school because I did not think I had talents, so I studied Economics and Marketing. My favorite stylist is Boris Bidjan Saberi.
Mi chiamo Alessandro e sono appena stato con Mimì a una sfilata di moda in corso Buenos Aires. Sono originario della provincia di Cagliari e sono a Milano dal 1993. Mi sono diplomato all’Istituto di Moda Marangoni: ho fatto due anni in più di militare per potermelo pagare. Ho scelto la Moda perché erano gli anni 90, Milano era il centro mondiale della Moda. Ci lavoro ormai da vent'anni, ora sono nel negozio di Dantone Daad: mi piace perché fa da incubatore di giovani stilisti che diventeranno famosi. Oggi questo settore sta diventando sempre più industriale, noi invece cerchiamo di recuperare l’artigianalità del prodotto, anche se i costi sono più alti.
My name is Alessandro and I have just been to a fashion catwalk in corso Buenos Aires with Mimì. I am from Cagliari and I have been living in Milan since 1993. I attended “Marangoni” Fashion Institute. I stayed in the army for two additional years in order to pay my studies. I chose to study fashion because in the nineties Milan was the world’s fashion capital. I have been working in the fashion industry for 20 years. At present I am working at Dantone Daad’s shop: I like him because he is a talent scout for young stylists who will became famous.
Mi chiamo Marie e sto andando allo spazio Oberdan: è l’ultima sera in cui proiettano i miei cortometraggi in una sezione speciale di Filmaker. Giro video sperimentali: sono l'autrice del documentario The ballad of Genesis and lady Jaye, e di un video-ritratto di Alan Vega, l’artista dei Suicide, da poco scomparso. Vengo da New York, anche se da un anno vivo a Parigi. E sì, penso che ci siano troppe foto in giro.
My name is Marie and I'm going to Oberdan Space Center: this is the last night that my short films are played in a special section of Filmmakers. I shoot experimental videos: I am the author of the documentary "The ballad of Genesis and Lady Jaye", and of a video-portrait of Alan Vega, front man of the music group Suicide, who died recently. I come from New York, even though I lived last year in Paris. And yes, I think there are too many photographs around.
Mi chiamo Aruem e sto arrivando dalla stazione di Cadorna per andare a casa mia, in via Washington. Sono in Italia da due mesi, sto lavorando qui a Milano per una compagnia coreana che si occupa di moda. In Corea ho studiato italiano e conto di rimanere qui almeno un anno. Mi piace l’Italia perché c’è la moda, vorrei vivere qui.
My name is Aruem, I’m coming from Cadorna Station direction Washington street where I live. I’m in Italy for two months, I’m working in a Korean Fashion Company. I studied Italian in Korea, I would stay here at least for one year. I like Italy for the fashion and I would live in Italy forever.
Mi chiamo Bappy, arrivo da Legnano dove lavoro a una bancarella di frutta e verdura; sto andando a casa in via Sammartini. Sono orginario del Bangladesh: ho vissuto tre anni a Roma e da nove mesi sto a Milano. La mia famiglia vive a Dhaka, sono andato a trovarli l’ultima volta nel 2014. Mi piace Milano perché ci sono tanti stranieri.
I am Bappy, I'marriving from Legnano where I work at a market stand of fruit and vegetables; I'm going home in via Sammartini. I am from Bangladesh: I lived three years in Rome and now in Milan since nine months. My family lives in Dhaka, last time I visited them was in 2014. I like Milan because there are so many foreigners.
Mi chiamo Sofia, ho 23 anni e sono originaria di Cuneo, vivo a Milano da quattro anni per motivi di studio. Frequento architettura al quinto anno magistrale. Ora sto arrivando da Piola, vivo lì in un appartamento con due coinquilini e sto andando alla Rinascente di piazza Duomo dove lavoro part time sabato, domenica e lunedì. Sono commessa di Max Mara, faccio sei ore per tre giorni. Max Mara dà ai suoi dipendenti la divisa e le scarpe, io devo stare in piedi sei ore e alla fine mi fanno male i piedi. Alla fine dell’università vorrei rimanere a Milano a lavorare come architetto.
My name is Sofia, I'm 23 years old and I grew up in Cuneo and I live in Milan for four years to study reasons. I attend the fifth year at Architecture course of study. Now I'm coming from Piola, I live there in an apartment with two roommates and I am going to the Rinascente in Duomo square, where I have a part-time job on Saturdays, Sundays and Mondays. I work six hours per day as a clerk at Max Mara. Max Mara gives its employees the uniform and the shoes, I have to stand six hours and at the end of the day my feet hurt. At the end of the university I would like to stay in Milan to work as an architect.
Mi chiamo Sarah e ho 18 anni. Arrivo da casa mia, ad Affori, e sto andando a Quarto Oggiaro. Sono studentessa all’istituto commerciale con indirizzo turistico. Più che altro studio le varie possibilità d’impiego nel settore del turismo. Mi piacerebbe avere una mia agenzia viaggi. Sono nata in Italia ma sono di origine egiziana: ogni estate torno in Egitto, ad Alessandria, dove vivono i miei parenti. Dell’Italia mi piace tutto. Dell’Egitto il mare e la casa della mia famiglia.
My name is Sarah, 18 years old, I’m coming from Affori district, where I live, and I’m going to Quarto Oggiaro district. I’m student at State Institute for Commerce and Tourism: I'm studying the different possibilities in tourism business. I would like to have my own travel agency. I was born in Italy, but I have Egyptian origin: every summer I go back to Alessandria to visit my parents. I like everything of Italy. What I miss about Egypt is the sea and my family house.
Mi chiamo Andrea, sono arrivato a Milano ieri sera dalla Svizzera e stanotte ho alloggiato in un albergo in piazza Loreto. Ora sto andando a Garbagnate milanese al matrimonio del mio migliore amico. È un amico d’infanzia, siamo cresciuti assieme a Garbagnate. Io però dal 2015 vivo in Svizzera, nel Canton Vallese e sto per prendere la residenza lì. Lavoro alla reception in una clinica e faccio anche lo chaffeur: accompagno a casa i pazienti. Gli svizzeri sono un po’ chiusi e conservatori, molta montagna, molta natura ma poca vita sociale. La giacca? Mi va un po’ stretta, l’ho presa su Internet.
My name is Andrea, I arrived in Milan last night from Switzerland and I stayed at a hotel in piazza Loreto. Now I'm going to Garbagnate Milanese to My Best Friend's Wedding. He is a childhood friend; we grew up together in Garbagnate. But I live in Switzerland since 2015, in the Canton of Valais, and I am going to take up residence there. I work at the reception in a clinic and I also do the chauffeur: I accompany patients at home. Swiss people are a bit closed and conservative, a lot of mountains, lots of nature but little social life. The jacket is a bit tight, I got it on the Internet.
Mi chiamo Sara, arrivo da porta Romana e sto andando in piazzale Loreto con la mia amica Giulia. Vivo a Milano con due coinquiline e lavoro negli uffici di Prada. Sono appassionata di moda, seguo l’ufficio stile per Miu Miu, anche la mia borsa è di Miu Miu. Il 23 inizierò le vacanze natalizie, prima andrò a Varese dai miei genitori, poi ad Aix-en-Provence a trovare un mio amico.
I'm Sara, I'm coming from porta Romana and I am going in Piazzale Loreto with my friend Giulia. I live in Milan with two roommates and I work in Prada offices. I am fund about fashion, I follow the design office for Miu Miu, also my bag is by Miu Miu. On 23rd of December I will begin the Christmas Holidays: I will go to Varese to visit my parents and then to Aix-en-Provence to meet a friend of mine.
Mi chiamo Gabriele, arrivo da Laveno e sto andando a porta Venezia con la mia amica Vania che ha fame e vuole un panino. Milano non mi piace Milano perché è troppo caotica. Tra due settimane andrò a vivere in montagna, in Val Grande a gestire un ostello. Adoro la montagna perché sono un tipo meditativo e mi piace andare in alto. Suonavo il violino, ora mi piace la musica elettronica trance. Faccio video musicali di pesca e di montagna su basi elettroniche, potete cercarmi su Youtube: i video si chiamano “Attraverso la montagna” e “Terra ed acqua”. Ho anche vinto un campionato di pesca con la mosca a san Bernardino.
I am Gabriele and I am comig from Laveno. I am going to porta Venezia with a friend of mine, Vania, who is hungry and needs a sandwich. I do not like Milan, it is too chaotic. In two weeks time I will go to live in the mountains in Val Grande, I will be running a hostel. I love the mountains because I am a thoughtful sort of guy and I like going to the top. I used to play violin, now I like electronic music. I make musical fishing videos and mountain videos with electronic music soundtracks. You can look me up on Youtube. My videos are “Through the mountains” and “Earth and water”. I even won a fishing competition in San Bernardino.
Mi chiamo Vania, arrivo da Porta Garibaldi e sto andando in Porta Venezia, sono a digiuno e voglio un panino. Vivo a Milano e da due settimane faccio la ballerina di lap dance al Blue Eyes. Intrattengo le persone. A loro piace parlare con me, si confidano e io le faccio stare bene. Ma non c’è prostituzione, forse fuori dal locale, non so. Mi piace molto la musica, suonavo la tastiera e la chitarra e mi sarebbe piaciuto imparare la batteria. Adesso scappo, devo trovare un panino da 5 euro.
My name is Vania and I am coming from porta Garibaldi. I am going to porta Venezia, I have not had any food and I need a sandwich. I live in Milan and two weeks ago I started dancing lap dance at the Blue Eyes night club. I entertain people. Customers love talking to me, they open up and I make them feel good. Ther isn't prostitution, maybe outside of the club, I do not know.
I love music. I used to play the keyboard and the guitar. I would have loved to learn to play the drums. I have to go, now! I have to find a sandwich for Euro 5.
Mi chiamo Marcella e abito vicino alla Stazione Centrale, faccio la ricercatrice universitaria a Pavia in materie economiche e adoro viaggiare. Appena posso parto per qualche Paese lontano. Mi piacerebbe raccontare i miei viaggi, scatto molte foto ma poi non le sistemo e non riesco mai a scrivere i miei racconti. Cosa potrei fare con le mie foto di viaggio? Ora sto andando in corso Buenos Aires a incontrare un’amica per pranzare assieme.
I’m Marcella, I live near Stazione Centrale, I work as Economic Researcher at Pavia University, I like to travel. As soon as I can I leave for exotic country. I would like to talk about my travels; I take a lot of pictures but I don’t have time to edit. Now I’m going to corso Buenos Aires to have lunch with a friend of mine.
Il set fotografico di "I light U" è installato proprio alla fine del corridoio che collega la stazione di Porta Venezia della linea 1 della metropolitana al Passante ferroviario. Ci sono le luci, le
macchine fotografiche, la gente si ferma, qualcuno accetta di farsi
fotografare e mentre il fotografo scatta, inizia a
raccontare il suo viaggio: arrivo dal lavoro, sì lavoro in uno studio legale ma mi annoio e di sera faccio l'attore in una compagnia, è quello il mio sogno; io lavoro in un negozio di articoli di bellezza, io faccio i mercatini con gli anelli e i bracciali tradizionali che produco a casa e sto tornando ora da Brescia, io invece arrivo da casa, sai abitiamo in quattro, siamo tutti studenti fuori sede e ora sto andando a fare ripetizione a un
bambino bravissimo ma sempre solo così gli faccio da baby-sitter, io sto andando a fare shopping, io a seguire una lezione di design, vengo dalla Cina e voglio diventare stilista, io invece aspetto i miei
nipoti: li ho portati qui perché preparano una coreografia di ballo per Natale; ballano tutti i sabato nei corridoi della metropolitana assieme ad altri ragazzi filippini.
E mentre ognuno si racconta, i fili dei percorsi si disegnano su una mappa immaginaria e infinita.
Enlighten the stories
The photo shoot of "I light U" is placed at the very end of the corridor that connects the Porta Venezia Station, Line 1 of the underground, to the Passante railroad. There are the lights, the cameras, the people stop, someone agrees to be photographed and while the photographer shoots, he starts telling his journey: I come from work, yep I work in a law firm but it’s boring and in the evening I play as an actor in a acting company, that is my dream; I work in a cosmetics shop; I work at street markets selling traditional rings and bracelets that I produce at home and I am now returning from Brescia; I come from home, you know, there are four of us, we all are resident students... now I'm going to tutoring a very good child always alone, so I use to babysit; I'm going shopping; I am going to follow a design class, I come from China and I want to be a fashion designer; I’m waiting for my grandchildren: I brought them here here because they are getting ready for a Christmas dance choreography, they dance every Saturday in the subway corridors all together with other Filipinos.
And while everyone tells his story, the threads of their paths draw on an imaginary and infinite map.
Mi chiamo Lucilla e lavoro qui vicino, in corso Buenos Aires, ora sto andando in piazza Duomo a trovare degli amici per portargli i regali di Natale. Sono nata a Lima in Perù ma sono cittadina cilena. Sono in Italia da 5 anni e lavoro come assistente domiciliare. Ho un unico figlio, sposato in Cile. Avevo un sogno, vedere un pezzo di Europa, per questo ho deciso di venire in Italia. Tra una settimana parto per Montecarlo con un tour organizzato. Del Cile mi manca mio figlio e gli amici, ma in ogni Paese cerco il cuore delle persone, per questo mi trovo bene in ogni Paese in cui sono.
My name is Lucilla and I come from work in corso Buenos Aires area, I'm going to go visit friends in Duomo square to give them some Christmas gifts. I was born in Lima, Peru, but I am a Chilean citizen. I am in Italy for 5 years and I work as a carer. I have a son, he is married in Chile. I had a dream: see a bit of Europe, so I decided to come to Italy. In a week I’ll be going to Monte Carlo, with an organized tour. What I miss of my country, Chile, is my son and my friends; in every country I visit, I seek the hearts of the people, so I feel good everywhere.
Mi chiamo Maria Giovanna, sto arrivando ora dal commissariato di viale Regina Giovanna dove ho denunciato il furto del mio cellulare. Ero in un bar in Bovisa con i miei compagni, stavamo lavorando a un progetto e mi sono accorta che non avevo più il cellulare. Era un Huawei comprato su internet, ho provato a fare il numero ma risultava irraggiungibile, spero di ritrovarlo. Io studio Design degli interni, sono al terzo anno, non ho ancora deciso cosa fare dopo. Ho scelto questa facoltà per fare qualcosa che facesse la differenza.
My name is Maria Giovanna, I'm coming from the police station of viale Regina Giovanna, where I reported the theft of the mobile phone. I was in the bar, working on a project with my fellow students, when suddenly I didn't find my phone. It was Huawei brand bought on line, I dialed the number but it was unreachable, I hope to find it. I'm studying Internal Design, third year, I don't know what to do after the degree. I chose this school because I want to create something new.
Capita a volte di stupirsi della vita che ci scorre accanto senza che, solitamente, ce ne accorgiamo. Succede soprattutto nei luoghi di passaggio: le stazioni dei treni, gli autogrill. Un volto, un gesto subito svanito ci colpiscono e risvegliano una nostalgia preventiva per qualcosa che in fondo non abbiamo davvero conosciuto, abbiamo solo intravisto. E quell'attimo di consapevolezza forse ci ricorda che non possiamo davvero trattenere nulla, che la memoria stessa è un riflesso dentro un riflesso. Oppure è un'immagine conservata e questo è uno dei modi in cui la fotografia può esserci utile: non per illuderci di trattenere ma per ricordarci che non possiamo mai farlo del tutto.
(colonna sonora consigliata)
It happens, every now and then, to be amazed by the life that flows by without we even realize it. It mostly happens in places of passage: train stations, motorway services. A face, a gesture suddenly gone, it immediately strikes us and then rouses a prior nostalgia for something that we did not experience; we have just glimpsed. And that moment of awareness perhaps reminds us that we really cannot hold anything back, that the very same memory is a reflex in a reflex. Or, maybe, it is an image that has been preserved and this is one of the ways in which photography can be useful: not to pretend to retain but to remind us that we can never do it completely.
(Suggested soundtrack)
Mi chiamo Maurice, vengo da porta Venezia e sto andando in piazzale Loreto dove abita una mia amica che ha cambiato casa da poco. Le sto portando le orchidee bianche: portano fortuna. Mia madre è egiziana, mio padre olandese, ma io sono nato in Italia. Ho una ditta farmaceutica che si occupa di prodotti generici. Di Milano non piace il rumore e la movida.
I’m Maurice, I'm coming from Porta Venezia toward piazza Loreto where a friend of mine has moved to her new home: I'm bringing her these orchids to wish good luck. My mother is Egyptian and my father Dutch but I was born in Italy where I own a Pharmaceutical company. I don't like the noise and the movida of Milan.
Mi chiamo Gianluca, arrivo da Monza e sto andando in porta Venezia. Lavoro come informatico, sono di Roma e da un anno vivo a Milano con la mia compagna e i suoi figli. Mi sono laureato in informatica a Turk, in Finlandia. Ci ho vissuto per 10 anni, finita l’università avevo già il contratto firmato, ma con la crisi me l’hanno stracciato e sono tornato in Italia. Mi piace Milano perché è una città europea, penso di fermarmi qui.
My name is Gianluca, I'm coming from Monza to porta Venezia. I work as IT expert. I was born in Roma and I'm in Milan, for one year, where I live with my girlfriend and her children. I got my degree in IT at the Turk University in Finland. I lived there for 10 years, I was employed with a local IT Company, but whe the economic crises stroke out they shredded my contact, so I came back to Italy. I like Milan because it is an European city. I wish to stay here.
Mi chiamo Veronica, arrivo da Quarto Oggiaro dove sto facendo uno stage alla Henkel come trade marketing assistance. Mi occupo di analisi dei dati sui clienti. Sono laureata in ingegneria gestionale e ho fatto un master in marketing. Sono originaria di Reggio Emilia, dove abita ancora la mia famiglia: ho due fratelli maschi più giovani di me, hanno 25 e 19 anni, mentre io ne ho 27. Il primo anno ho fatto avanti e indietro da Reggio Emilia, poi da quattro anni abito qui a Milano A parte tre mesi a Londra a divertirmi. Ora sto andando a casa, abito a porta Venezia con il mio fidanzato, che è tedesco.
My name is Veronica, I'm coming from Quarto Oggiaro where I work as trade marketing assistance trainee at Henkel Company. I do customers data analysis. I have a degree in Industrial engineering with a Master in marketing. I live in Milan for 4 years, even if at the beginning I commuted every day from Reggio Emilia where I was born. I spent three months in London for leisure. My family still live in Reggio Emilia, I have two younger brothers: 25 and 19 years old, I'm 27 years old. Now I'm going home in Porta Venezia where I live with my German boyfriend.
Mi chiamo Gianmarco, ho 21 anni e arrivo da piazza Abbiategrasso con la metropolitana. Abito con la mia famiglia e sono venuto qua in porta Venezia per visitare un mercatino di vinili. Sono appassionato di musica rock, dagli anni '70 ai giorni nostri. Colleziono i dischi in vinile perché mi piacciono come oggetti e mi piacciono le copertine; li ascolto col vecchio giradischi dei miei genitori. È molto bello e funziona meglio di quelli contemporanei. Di lavoro faccio il programmatore Cobol e sviluppo prodotti per il mondo bancario e assicurativo.
My name is Gianmarco, 21 years old, I’m coming from piazza Abbiategrasso with the underground. I live there with my family. I am keen on rock music from the seventies until now: I’m a collector of vinyl record, I like the object itself and the cover design too. I play the record with my parents' old deck. I work as a Cobol programmer for financial products.
Mi chiamo Andres, arrivo da piazzale Loreto e sto andando a San Siro, dove abito. Sono andato a fare acquisti perché tra poco torno in Colombia e devo portare dei regali ai parenti. A dicembre tornerò in Italia per la laurea, studio Economia alla Cattolica. Ho vinto una borsa di studio per cui studiare qui mi costa meno che in Colombia. Inoltre mi interessava imparare l’italiano. Pago l’affitto di una stanza, in un appartamento in condivisione con altri due studenti, un italiano e una colombiana. Dopo la laurea penso di tornare in Colombia, ma se troverò lavoro rimarrò qui.
I’m Andres, from piazzale Loreto to San Siro where I live. I went to bought gifts for my parents since I’m going back to Colombia. In December I come back to Italy for the University degree, I’m studying Business at Cattolica University of Milan because I won a scholarship and I wanted to learn Italian. I pay the rent in a room, in a shared flat with two other students: one Italian and one Colombian. After University I thought to go back to Colombia if I will not find job in Italy.
Mi chiamo Remigio, ho 73 anni, arrivo da piazzale Loreto e sto andando a prendere il treno per tornare a Zinasco, in provincia di Pavia, dove abito. Sono venuto a Milano solo per fare un giro, ci vengo quasi ogni giorno perché collaboro con un CAF per tenermi attivo. Sono andato in pensione a 65 anni, prima facevo il commercialista. Ho due figli ormai grandi e due nipoti di 17 e 15 anni che fanno le scuole superiori e tutta la famiglia abita nello stesso paesino.
My name is Remigio, 73 years old, I’m coming from piazzale Loreto to the station to take the train and go back Zinasco, close to Pavia where I live. I come to Milano almost every day because I work as volunteer for a Support Fiscal Center. I worked as fiscal expert, now I’m retired. I have two sons and two nephews: 17 and 15 years old, they’re student. We live together in Zinasco.
Mi chiamo Alessandro, arrivo da via Ripamonti con i mezzi pubblici, sto facendo una passeggiata fotografica per corso Buenos Aires fino ad arrivare in Duomo. Sono uno street photographer, di solito esco con un gruppo per fotografare, anche se non abbiamo un progetto comune. Stiamo pensando di realizzare una mostra fotografica. Ho tempo di fotografare solo il sabato pomeriggio.
My name is Alessandro. I’m coming from Via Ripamonti, touring on corso Buenos Aires to Duomo, taking pictures. I like street photography, usually I work with friends even if we don’t have common project. We'd like to organize a exhibition of our pictures. I’m free to take pictures only on Saturday afternoon.